آخر الأخبار

جدل حول استخدام السفير التركي مصطلح "شام شريف" بدلا من "دمشق"

شارك

أثار منشور للسفير التركي الجديد في سوريا نوح يلماظ جدلا واسعا على منصات التواصل الاجتماعي بعد أن وصف دمشق بـ"شام شريف" في تغريدة نشرها عبر حسابه على منصة "إكس".

وكان يلماظ - الذي باشر مهامه في دمشق منذ يومين في أرفع تمثيل دبلوماسي لبلاده منذ 13 عاما - قد كتب في منشور سابق عبارة "بسم الله"، ثم تبعها بتغريدة كتب فيها: "شام شريف"، ما أثار ردود فعل متباينة بين المتابعين.

مصدر الصورة

فقد انتقد البعض هذا الوصف (شام شريف)، معتبرين أنه يندرج ضمن مصطلحات عثمانية استعمارية، ورأى أحدهم أن استخدامه يُفهم كـعدم اعتراف باسم "دمشق" الحقيقي، مشيرا إلى أن هذا التعبير يعود إلى الحقبة العثمانية، حين كانت سوريا جزءا من الدولة العثمانية.

مصدر الصورة

في المقابل، دافع آخرون عن استخدام المصطلح، موضحين أن كلمة "شام" تُستخدم تقليديا في اللغة العربية للدلالة على دمشق أو المنطقة المحيطة بها، بينما تعني "شريف" العِزة أو القداسة، تماما كما في تسمية "القدس الشريف".

مصدر الصورة

وعلّق أحد المدافعين: "كلمة 'شام' تعني دمشق، و'شريف' تعني الشرف أو القداسة، وهي دلالة على احترام المدينة... فلا تصنع من الحبة قبة!"

كما أعرب متابعون آخرون عن تأييدهم للتعبير، وقال أحدهم: "نحن موافقون، وهذا أجمل".

ويأتي هذا الجدل في سياق حساس، حيث لا يزال الوجود الدبلوماسي التركي في سوريا يُنظر إليه بعين الريبة من قبل قطاعات واسعة، خاصةً في ظل الذكريات المرتبطة بالحقبة العثمانية.

المصدر: RT

شارك

أخبار ذات صلة



حمل تطبيق آخر خبر

إقرأ أيضا